German translation for "Can be" and "Can't be"

Hey there,

the german translation for "can be" is "Beteiligt in" which would translate to "is part of". So, at the moment the differenct between "is in" and "can be" is not understandable in the german translation. I think, the better translation for "can be" would be "kann in ... sein" and for "can't be" "kann nicht in ... sein". And to clarify the difference to "is in" and "isn't in", I would rename these to "muss in ... sein" and "muss nicht in ... sein"

I am open for better translations by other german speaking users Slight smile

  • Da muss ich dir leider recht geben. In den zukünftigen Version können Softkeys besser übersetzt werden. Das Problem ist, das Übersetzungen auf das vorhandene Format der Softkeys angepasst werden müssen, was zu merkwürdigen Übersetzungen führt, da deutsche Wörter und Sätze in der Regel länger sind als das englische Original.

  • (english summary: while this isn't a litteral translation the current german translation is correct in its meaning)

    ich bin beim ersten mal auch geistig gestolpert, aber inhaltlich stimmt die übersetzung. ja, es ist keine wörtliche übersetzung, aber sie beschreibt das verhalten. kreise nach einem Beteiligt-kriterium anwählen ist genau das was Can Be tut.

    warum nicht "kann sein" als übersetzung gewählt wurde, weiss ich auch nicht, das war vor schon so, als ich mit Eos angefangen habe. aber beim ändern von dingen, die nicht wirklich falsch und schon lange so sind, bin ich immer ein bisschen skeptisch...

  • Also "Beteiligt" ist altes transtechnisch-Deutsch und beschreibt einen Ist-Zustand. Korrekt müsste "is in" mit "beteiligt in" übersetzt werden, da ein Fakt beschrieben ist. "can be" sollte korrekt mit "kann beteiligt sein" übersetzt werden. Merke: Können heißt nicht müssen. Das ist schon im Englischen nicht glücklich gewählt, besser wären logische Operatoren wie "Ist gleich", "oder" usw.

  • natürlich ist das wie so vieles TT-inspiriert, aber nur weil ein wort damals so benutzt wurde, heisst es ja nicht, dass man die grundsätzliche bedeutung des deutschen wortes vergessen muss.

    Query BeteiligtIn ColorPalette 1 heisst alles anwählen, was in der colorpalette vorkommt, nicht was jetzt aktuell da steht. nur weil bei TT die BET-taste sich auf IST bezogen hat, heisst das ja noch lange nicht, dass wir weiterhin nur anwählen können, die in Live gerade ausgegeben werden.

Related